Languages
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.080 USD |
| Proofreading: |
0.10 USD |
|
|
| Interpretation: |
12.0 USD /hour |
|
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Voice-over / Recruitment / Education
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.080 USD |
| Proofreading: |
0.10 USD |
|
|
|
|
|
Services offered: Translation / Proofreading / Recruitment
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.080 USD |
| Proofreading: |
0.10 USD |
|
|
|
|
|
Services offered: Translation / Proofreading / Recruitment
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.090 USD |
| Proofreading: |
0.10 USD |
|
|
|
|
|
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Recruitment / Education
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.080 USD |
| Proofreading: |
0.020 USD |
|
|
|
|
Years of experience: 1 |
Services offered: Translation / Proofreading / Recruitment
Active community member
ExpertiseAgriculture / Livestock / Animal Husbandry • Biology/Biochemistry/Biotechnology • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • International Development/Cooperation • Engineering: (general) • Literature / Poetry • Medical (general) • Medical: Dentistry • Medical: Instruments • Law: ContractsAdditional work areas: Business/Commerce (general) • Arts and Humanities (general) • Building & Construction • Chemistry • Cinema, Film, TV, Drama • Accounting & Auditing • Law (general) • Ecology & Environment • Education/Pedagogy • Electronics • Mining & Minerals / Gems • Finance / Economics (general) • Folklore • Forestry / Wood / Timber • Gastronomy • Government / Politics • General / Conversation / Greetings / Letters • History • Engineering: Industrial • Journalism • Linguistics • Medical: Health Care • Computers (general) • Philosophy • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Computer Software • Public Relations • Science (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Travel & Tourism
Acerca de míSoy traductora Francés Español, títulada el 30 de noviembre de 1989, en la Universidad de Concepción, Chile.Estoy ofreciendo mis servicios,para la realización de proyectos de Traducción Francés-Español-Francés, Inglés-Español y Portugués-Español mediante el sistema de Teletrabajo.Con un amplio manejo del español como lengua materna y del francés como idioma adquirido, busco brindar a mis clientes una traducción ajustada al idioma de destino, pero tratando de conservar la intención del mensaje del texto original. Estoy potenciando mi carrera a nivel internacional, ya que en un principio sólo la había desarrollado en mi país. Mi propósito es ofrecer mis servicios a distintas agencias internacionales, para el desarrollo de sus proyectos de traducción.Estudios, Títulos y Grados:- Traductor Francés Español, Universidad de Concepción, Chile (1989)- Secretaria Ejecutiva Castellano, Manpower de Chile, Concepción, Chile (1992)- Cursos de Inglés Instrumental Básico, Medio y Avanzado y un semestre de Traducción Inglés Español, Universidad de Concepción, Chile (1984, 1985)- Curso de Inglés Funcional Intensivo, Bertilz, Concepción, Chile (2006)Ámbitos de competencias:páginas web | cine, música | comercial | semitécnico | marketing, publicidad | textos generales | artículos de prensa | turismo | economía | transporte | imprenta | recursos humanos | literatura | ingeniería | agricultura | minería | heliciculltura | currículum vitae | apicultura | jurídico: contratos, estatutos, informes | ciencias humanas | diversos | fonoaudiología | |
- Presupuesto gratuito a solicitud
- Disponibilidad inmediata
- Trabajo rápido y esmerado
Educación1984-1989: Traducción Francés - Español, Universidad de Concepción SEMINARIO TÍTULO: TOXICOLOGÍA GENÉTICA, Trabajo de Traducción: Introduction à la Toxicologie Génétique. Paris 1979, J. Moutschen, Pages 91 a la 96. Chapitre IX et X 1990: Postítulo Traducción Inglés - Español (un semestre) Universidad de Concepción 1992: Secretariado Ejecutivo Castellano, Manpower de Chile 1995-1997: Técnico en Administración de Programas Sociales Universidad Católica de la Santísima Concepción Experiencia en el Área de la Traducción1989-2007: Se desempeña como Traductor Freelance, realizando traducciones varias a Empresas y Particulares. TRADUCCIÓN, Analyse du discours: Méthode de Traduction, Approches méthodologiques TOXICOLOGÍA GENÉTICA, Introduction á la Toxicologie Génétique. Paris 1979, De la nécessité de considérer l'environnement dans son ensemble, J. Moutschen, Pages 91 a la 96. Chapitre IX ODONTOLOGÍA, Revue stomato-odontologique. (1971), Les lésions traumatiques en prothèse adjointe, J.M. Doual / M. Jonas / J. Robillard, página 105 a la 113. Vol. 26 ODONTOLOGÍA, Revue d'Odonto-Stomatologie. (1983), Prothèse adjointe partielle et résorption osseuse, Evelyne Batarec / Alain Irsa, páginas 175 a la 183. Tome XII. N° 3. MAQUINARIA VITIVINÍCOLA, Filtre Daubron * Alsuper Nylon (Extrait de la Notice Générale), Instrucciones de mantenimiento y uso de un Filtro Vitivinícola, (una página) CONTRATOS - SISTEMA DE PEAJE, Contrato de Mantención CS Route - Operadora Autopista del Bosque S.A., Mantención del Sistema de Peaje, COFIROUTE - Operadora Autopista del Bosque S.A., 20 páginas RECURSOS HUMANOS, Guide de la Formation (Deuxième édition - avril 1994), Formation du Personnel Péage, Catherine Pouliquen - COFIROUTE, 36 páginas SISTEMA DE PEAJE, Assitance Technique Cofiroute, Mission d'Audit de la Chaîne de Péage CS Route, Richard Jahant (Cofiroute) 17 páginas, 20 de diciembre de 2001 SEGURIDAD VIAL, Règles de signalisation temporel applicables á Cofiroute, (Creación 25.03.1994) (Actualización 01.06.1996), COFIROUTE, 74 páginas HELICICULTURA, CARACOL AUSTRAL Exquisita sensación de Finis Terrae, Traducción Inversa del Español al Francés, CARACOL AUSTRAL Sensation exquise de Finis Terrae, Crianza de Caracoles para el consumo humano, Coloma & Villota Consultores, 7 páginas TURISMO, Traducción de Página Web relativa al Choripan (pub ubicado en el barrio estación de Concepción), Promoción de pub Choripán, Coloma & Villota Consultores, 1 páginas. DERECHOS HUMANOS, Traducción voluntaria del portugués al español, realizada para IAI- Internacional Alliance of Inhabitants de un texto de difusión, para informar sobre la violencia para controlar a manifestantes en ocupaciones de terrenos. RECURSOS HUMANOS, Traducción del francés al español, CV de Médico Cardiólogo, para TraductionExpress Inc., Canadá, (643 palabras, 3 páginas) DERECHOS HUMANOS, Traducción voluntaria para Togo Focus, "Balance de los derechos del hombre en Togo de 1960 a 1991, Coordinateur projet Togo Focus France FONOAUDIOLOGÍA, Traducción de textos del portugués al español, relacionada con Aparatos de Amplificación Sonora Individual en niños pequeños, realizada para Liberty Consulting Company, (7 páginas, 1977 palabras) MÚSICA Y CANCIONES, Traducción del portugués al español de la letra de una cancion de Raul Seixas (pelicula "Ciudad de dios"): Prefiro ser essa metamorfose ambulante. Aporte realizado en sitio de traducción http://www.cucumis.org/ TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN, (ingles al español), "Small E-mail Sender", Script de aplicación freeware, realizada para Polishwords.com, 154 palabras. MEDIOAMBIENTE, Traducción voluntaria del Inglés al Español del un texto relacionado con los desechos tóxicos generados por la basura computacional "What is Ewaste?", a solicitud de Kathryn McFarland, E-mail: mcfarlandkathryn@yahoo.co.nz , coordinadora del proyecto de traducción http://www.worldcomputerexchange.org/canada/WCEVolunteers.htm (7 páginas, 1625 palabras). MARKETING SECTOR INMOBILIARIO, Revisión del francés al español, Texto PRESENTATION + LETTRE UPDATE para sitio web destinado al mercado inmobiliario internacional Propertydating.com, texto con opción Track Changes de Microsoft, realizada para Traduction Express Inc., Canadá, (501 palabras, 3 páginas) DERECHOS HUMANOS, Edición de traducción de Proyecto Cáritas Sedekon de Asesoramiento y de Seguimiento en el ámbito del VIH/SIDA, realizada a petición de Traducteurs Sans Frontières, a solicitud de traductores voluntarios de http://www.humains-associes.org/ ESOTERISMO Y ASTROLOGÍA, Traducción voluntaria del Inglés al Español del texto "The Astrological Garden", realizada para Astro.com (7 páginas, 1625 palabras). CERTIFICADOS, Traducción del Español al francés de un Certificado de Nacimiento emitido por el Registro Civil de México, a solicitud de TTD Inc Translation Department, (199 palabras, una página) BIOLOGÍA MARINA, Traducción de textos relacionados con los bivalvos a Jaime Jara I., Tecnólogo Marino, Universidad Católica, Sede Talcahuano (7 páginas) OTROS: Cartas, Memos, Fax, Informes, etc., para Operadora Autopista del Bosque S.A.; Textos de Estudio a estudiantes de Enseñanza Media, Cartas y Documentos personales. Traducción de Artículos Periodísticos del Inglés al Español: - Freedom Fast: Sakharov refuses food, Artículo New York Times - A Television Jesus, 3 páginas - Igor Markevich, Músico ruso ReferenciasJean-Luc Michelin, Traductionexpress.com traducteurs@traductionexpress.com Karin Hoffmann, E-mail karin@astro.ch , sitio http://www.astro.com/ Kathryn McFarland, Coordinadora Proyecto http://www.worldcomputerexchange.org/ mcfarlandkathryn@yahoo.co.nz Patrice Mack, Liberty Consulting Company mack-liberty@wanadoo.fr Gisele VERNIER DELPY, Humains Associés fii_gisele_vd@yahoo.es Hasan Sabag C.: Alcalde Comuna de Cabrero alcalde@cabrero.cl Didier Poupar: Jefe Departamento de Mantención y Renovación de Equipos Cofiroute-Francia, (Ex-Gerente General Operadora Autopista del Bosque S.A.) didier.poupar@cofiroute.fr Gilles Breem: Gerente General Operadora Autopista del Bosque S.A. gbreem@vinci.fr Denis Capecci: Sub Gerente General Operadora Autopista del Bosque S.A. dcapecci@vinci.fr InterésTraducción de documentos en diversas áreas, especialmente medicina, música, ingeniería, literatura, etc. Relectura profesional de documentos en español, de traducciones realizadas por otros traductores.
My SoftwareWordfast
Opinions
GERENTE GENERAL
POUPAR / AUTOPISTA DEL BOSQUE  0033 1 41 14 70 54 2007-07-29
|